検索ボックス
 

2007年12月04日

本の出版日の変更

Hi, readers.

I was told by the publisher that my book will now be published in January, 2008, not December, 2007. Sorry about that...

Anyway, the good news is that the book will be in full color, and be about 125 pages. Also, the DVD has about 120 scenes for 子育て英語!(About 90 minutes).

More news soon!

Simon
posted by サイモン at 22:14| Comment(14) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
お世話になっております。たつたです。
12月3日のトピックのコメント欄に、質問を出したのですが、そちらに書き込んでよかったのでしょうか?質問するのが初めてで、どこに書きこんでいいのか分かりませんでした。

追加で質問してもいいでしょうか。
「バンドエード(絆創膏)を手に貼ろうね。」
「絆創膏を取ろうね。」
「縄跳びをしよう。」
「君が悲しい時には、お母さんも悲しいのよ。」
「袋から、お菓子を取り出す。」
「穴から、ゴミを取り出す。」

Posted by たつた at 2007年12月04日 23:56
本、来年出版なんですね〜。。。
かなり楽しみにしていただけに、
延期はちょっと残念です。
でも、DVDも、本も、ボリューム
たっぷりのようで、とても楽しみです♪
家用と外出用と2冊買おうかなぁ。。。

1.「おもちゃを踏んづけた。」
 I stamped my toy ??

2.「間違って、〜しちゃった」っていう
  言い方は、英語ではどうなりますか?

3.「あなたが洗濯物をめちゃくちゃに       したから、ママ、また最初から        畳み直さなくちゃいけないじゃない!」

4.「犬が、クッションを引っかいて、
   駄目にしてしまった。」
  The dog scratched the cushion, and
ruined it.

5.「ボールをお友達から取り上げては
   だめよ。(奪ってはだめよ)」
  Don't take the ball from your friend.

6.「ママは、台所で料理をしている」
  Mummy is cooking at? in? the kitche.

7.「パパは、トイレに入っています。」
  Daddy is at? in? the bathroom.

8.「ここから(穴の中を)覗いてごらん。」
  Look (into the hole) from here.

9.LEGOについての表現を教えてください。
  ●組み立てる。put together blocks.
●トンネルを作る。
make a tunnel with blocks.
  ●ここにはめる(はめ込む)
    fit the block into here.
●このブロックを、外す。
    take off this block.
●上に高く組みあげる。
    put blocks together high??

10.パズルについて
  ●パズル遊びをする。play with the puzzle.
●パズルをはめる。fit the puzzle
●パズルを完成させる。complete the puzzle
●パズルが合わないね。
   These pieces don't match? fit?
●ここの凸と凹を合わせてね。
  ●ここが抜けてるね。
   Here's missing.
   One piece is missing here.
●何が抜けてるのかな?
   What's missing?
●あと6ピース残ってるね。
   There're 6 more pieces left.
  ●ひっくり返してね。
   Turn it over.

レゴもパズルも、最近子供がはまったのですが、
私、まったく英語が分かりません。
たくさんの質問で申し訳ありませんが、
よろしくお願いします。




Posted by chibikuma at 2007年12月05日 15:47
↑読みづらいですね。すみません。「改行」がどうも上手くいかなかったようです。。。
3.は、「あなたが洗濯物をめちゃくちゃにしたから、ママ、また最初から畳み直さなくちゃいけないじゃない!」です。
Posted by chibikuma at 2007年12月05日 15:49
先生おはようございます。お願いします。

1.息子は、甘えん坊です。

2.息子は、やんちゃです。

3.息子は、人見知りします。
  でも、その人に慣れてしまえば、
  すぐに仲良くなります。

4.息子は、場所見知りします。
  でも、場所になれてしまえば、
  すぐにその辺を走り回ります。
Posted by ことみ at 2007年12月06日 09:32
サイモン先生、こんばんわ!
2008年最初の楽しみが、先生の本ですね!
また教えてください。

1.このペンは、何色?
  What colour is this pen?

2.何色のペンを手に持っているの?
  What colour pen do you have in your hand?
 ↑かなり自信ありません。。。
    どこかに、ofが入るんでしょうか?

3.あれは何の動物?
  What is that animal?
What animal is that?
What kind of animal is that?
 ↑3つともOKですか? 
    一番良く使われる表現はどれでしょう?

4.彼は、どんな様子に見える?
  (Happy? Sad? Angry?)
How does he look like?
How does he feel?

5.(寒い時に外で)
  息を吐いてごらん。

6.息が白く見えるでしょ?
  Your bleath looks white.
We can see your bleath white.

7.加湿器
  加湿器の吹き出し口

8.加湿器の吹き出し口から見える
  白い霧は、何といいますか?
  日本語では、スチームとか言いますよね?

12月は「師走」というくらいですから、サイモン先生も、走り回るくらいお忙しいと思います。こちらのサイトもますます活発になってきて、質問もたくさん来ていますね。みなさんの質問に対する回答も楽しみにしています♪でも、先生、あまり無理はなさらず!!お体最優先でお願いします^^


Posted by sabosabo at 2007年12月06日 21:46
すみません。LEGOの表現で、「外す」「はめる」
を上で質問したのですが、もっと詳しい表現も知りたくなりました。(息子が私の英語での指示に、迷うようです。間違っているからかも??)
再度の質問で申し訳ありませんが、合わせて以下もお願いします。

●2つのくっ付いたブロックを、引き離す。
 separate those two blocks??

●たくさんのブロックの塊から、
 ブロックを1つだけ、引き離す。(外す。)
 separate that(one) block from the rest??

●ぴったりくっ付いてて、なかなか外れないね。
 They're good stuck and it's hard to
separate them???

●2つのブロックをくっ付ける。(はめ合わせる)
 put the(two) blocks together??

●1つのブロックを、たくさんのブロックの塊に、
取り付ける。(はめ合わす。)
 fit the(one) block into the rest??

●崩れそうだね。

●レゴで遊ぶ play with LEGO

LEGOで遊ぶと、私の脳が疲れます・・・。
(英語が思いつかなくて。。。)
息子も、私が英語表現で迷っているのを感じ
取っているようで、たまに、不思議そうな顔をします。
よろしくお願いいたします。
Posted by chibikuma at 2007年12月07日 10:04
1.シールを台紙から剥がしてね。
Pull/peal the sticker off the sheet.

2.シールをカードに貼ってね。
Put the sticker on the card.

3.シールが上手にくっ付かないね。
The sticker doesn't stick on/go on very well, does it!

4.糊(のり)が必要だね。
We need glue!

5.これを、糊でカードに貼り付けてね。
Put it on the card with this glue.

6.糊が多すぎたね。糊がはみ出ちゃったね。
Too much glue, huh! It's coming out the sides!

7.線(形)に合わせて、ハサミで切ってね。
Cut along the lines.

8.釣ゲームをしよう!
Let's play a fishing game.

9.星のカードを、釣ることができるかな?
Can you catch the star cards?

11.(釣り糸の先を、)
   もっと右に動かして!
Move it more to the right.

   もっと左に動かして!
Move it more to the left.

   もっと手前に動かして!
Move it closer to you.

   もっと奥に動かして!
Move it back more.

12.釣竿、釣り糸、針
Fishing rod, fishing line, (fish) hook.

「バンドエード(絆創膏)を手に貼ろうね。」
Let's put a band-aid on your hand.

「絆創膏を取ろうね。」
Let's put on a band-aid.

「縄跳びをしよう。」
Let's jump rope.

「君が悲しい時には、お母さんも悲しいのよ。」
When you are sad, mummy is sad, too!

「袋から、お菓子を取り出す。」
Take the candy/sweets out of the bag.

「穴から、ゴミを取り出す。」
Take trash out of the hole.
Posted by サイモン at 2007年12月07日 20:43
本、来年出版なんですね〜。。。
かなり楽しみにしていただけに、
延期はちょっと残念です。
でも、DVDも、本も、ボリューム
たっぷりのようで、とても楽しみです♪
家用と外出用と2冊買おうかなぁ。。。


Thank you!!!!!!!!!!


1.「おもちゃを踏んづけた。」
I stepped on/trod on a toy.

2.「間違って、〜しちゃった」
I made a mistake..
Ooops!

3.「あなたが洗濯物をめちゃくちゃに       したから、ママ、また最初から        畳み直さなくちゃいけないじゃない!」
I have to fold the washing/clothes again because you messed them up!!

4.「犬が、クッションを引っかいて、
   駄目にしてしまった。」
The dog scratched the cushion, and
ruined it.

5.「ボールをお友達から取り上げては
   だめよ。(奪ってはだめよ)」
Don't take/snatch the ball from your friend.

6.「ママは、台所で料理をしている」
  Mummy is cooking in the kitchen.

7.「パパは、トイレに入っています。」
  Daddy is in the bathroom.

8.「ここから(穴の中を)覗いてごらん。」
  Look (into the hole) from here.

9.LEGOについての表現を教えてください。
  ●組み立てる。
Put the lego blocks together.

●トンネルを作る。
Make a tunnel with the lego blocks.

●ここにはめる(はめ込む)
Put the block in here.
Fit the block in here.

●このブロックを、外す。
Take off this block.

●上に高く組みあげる。
Build the blocks high.

10.パズルについて
●パズル遊びをする。
Play with a puzzle.

●パズルをはめる。
Put the puzzle together.
Fit the puzzle together.

●パズルを完成させる。
Complete/finish the puzzle

●パズルが合わないね。
These pieces don't fit/go together.

●ここの凸と凹を合わせてね。
?

  ●ここが抜けてるね。
This piece is missing.
One piece is missing here.

●何が抜けてるのかな?
What's missing?

●あと6ピース残ってるね。
There're 6 more pieces left.

●ひっくり返してね。
Turn it over.

Posted by chibikuma at 2007年12月05日 15:47

Posted by サイモン at 2007年12月07日 21:13
1.息子は、甘えん坊です。
My son is spoiled/so pampered!

2.息子は、やんちゃです。
My son is naughty/mischievous.

3.息子は、人見知りします。
  でも、その人に慣れてしまえば、
  すぐに仲良くなります。
My son is shy until he gets to know you/someone, then he is friendly.

4.息子は、場所見知りします。
  でも、場所になれてしまえば、
  すぐにその辺を走り回ります。
My son takes a while to get used to places, but after that, he runs all over the place!

Posted by サイモン at 2007年12月07日 21:18
1.このペンは、何色?
  What colour is this pen?

2.何色のペンを手に持っているの?
What colour pen do you have in your hand?

3.あれは何の動物?
What is that animal?
What animal is that?
What kind of animal is that?
一番良く使われる表現はどれでしょう?
(人の性格・経験によります)

4.彼は、どんな様子に見える?
  (Happy? Sad? Angry?)
How do you think he feels?
How does he look?

5.(寒い時に外で)
  息を吐いてごらん。
Blow out your breath

6.息が白く見えるでしょ?
Your breath looks like smoke/steam, huh!

7.加湿器
  加湿器の吹き出し口
Humidifier (where the mist/steam comes out).

8.加湿器の吹き出し口から見える
  白い霧は、何といいますか?
  日本語では、スチームとか言いますよね?
White mist..でも人はよくsteamを言います。

12月は「師走」というくらいですから、サイモン先生も、走り回るくらいお忙しいと思います。こちらのサイトもますます活発になってきて、質問もたくさん来ていますね。みなさんの質問に対する回答も楽しみにしています♪でも、先生、あまり無理はなさらず!!お体最優先でお願いします

有難うございます。しかし、私はSingle Fatherですから、普通の妻を持っているパパより、時間あります。。息子と一緒に住んでいますが、彼の世話に慣れています。。とても楽しいです。しかし、やはり、最近、本も出て、忙しくなりました。息子の海生(かい)は時々もっと早く帰りたいと思っているかもしれませんが、彼も私の成功を願っています。。たくさんの質問があって、うれしいです。(今度は、子育て英語に関するもっと大きなプロジェクトを計画していますから。。。頑張らなくちゃ。)
Posted by サイモン at 2007年12月07日 22:04
●2つのくっ付いたブロックを、引き離す。
Separate those two blocks.
Take those two blocks apart.

●たくさんのブロックの塊から、
 ブロックを1つだけ、引き離す。(外す。)
Separate that (one) block from the rest.
Take just that block off.

●ぴったりくっ付いてて、なかなか外れないね。
They're really stuck together hard! It's difficult to separate them!/to get them apart!

●2つのブロックをくっ付ける。(はめ合わせる)
Put the (two) blocks/legos together.

●1つのブロックを、たくさんのブロックの塊に、
取り付ける。(はめ合わす。)
Fit/put the (one) block onto/with/on top of the others.

●崩れそうだね。
Looks like it's going to fall over/topple over.

●レゴで遊ぶ
Play with LEGO

LEGOで遊ぶと、私の脳が疲れます・・・。
(英語が思いつかなくて。。。)
息子も、私が英語表現で迷っているのを感じ
取っているようで、たまに、不思議そうな顔をします。

I sometimes make strange faces too, because LEGO makes me crazy!! (my son loves it, though!)
Posted by サイモン at 2007年12月07日 22:18
パズルの質問ありましたが 便乗質問をいいでしょうか。
複数の質問ができるみたいなのですごく嬉しいです。

「それは横向き(だから入らない)」
It's sideways....と今は言ってます

「縦にしてみて」

「あ 入ったね」
You got it....とかYou made it, fit.
と言っています。

「ここ(角とか)をあわせてみて(入れやすいよ)」
Can you try to put like this....here(と指をさす)

【粘土で】
「粘土をちぎる」

型抜きなどで押してくりぬくのは辞書では 
cut out the shape になっていました。 

「○○の形がくりぬけた」とき
You made ○○ now!と言っています。
変でしょうか?

【ボールを】
「もっと遠く(向こうの方)に投げて」
More far...とオーバーアクションにして言ってます。

数日前に同じような質問を書き込みました。
(まだお答えがないので 今回ちょっと質問内容を変更してますが) 
私もsingle parentで half-american の2歳の息子がいます。
英語は苦手ですが 子供のためにも今がんばっておこう
と思っています よろしくお願いします。
Posted by チエコ at 2007年12月08日 00:36
「それは横向き(だから入らない)」
It's sideways....

「縦にしてみて」
Turn it around, so it faces up

「あ 入ったね」
You got it/did it.
You made it fit.

「ここ(角とか)をあわせてみて(入れやすいよ)」
Can you try to put it like this....here(と指をさす)

【粘土で】
「粘土をちぎる」

型抜きなどで押してくりぬくのは辞書では 
cut out the shape になっていました。 

「○○の形がくりぬけた」とき
You made ○○ now!と言っています。
変でしょうか?

OKです。

【ボールを】
「もっと遠く(向こうの方)に投げて」
More far...とオーバーアクションにして言ってます。

=Throw it further...

数日前に同じような質問を書き込みました。
(まだお答えがないので 今回ちょっと質問内容を変更してますが) 私もsingle parentで half-american の2歳の息子がいます。英語は苦手ですが 子供のためにも今がんばっておこうと思っています 

(good luck with bringing up your son..it's tough, isn't it!)

よろしくお願いします。

Sorry about missing your question! Sometimes I miss a question someone asked me. Other times, I do answer the question, but it gets lost somewhere in the system.

Please send that question again to:immersion_research@yahoo.co.jp

(皆様へ、ブログに出した質問の答えはない場合(1週間以上)immersion_research@yahoo.co.jpに再出してください。)

Posted by サイモン at 2007年12月08日 19:34
Dr.Simon ありがとうございました。
早速使っています。

「粘土を小さくちぎる」のはなんて言いますか?

あとすみません!追加質問してもいいですか?

電車や車などを 誰かに動かしてほしい時
子供は"Move" と言います。これは
「動け(動いて)」ってことで少し違いますよね?

「ママ 電車を動かして」
Make it moveだと変でしょうか?

すみません何度も よろしくお願いします。

I'm happy to find this site that I can ask many questions! Thank you so much.







Posted by チエコ at 2007年12月11日 21:48
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
最近のコメント
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by クリスチャンルブタン ショップ (08/13)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by ルブタン 店舗 (08/03)
Higher? by ピンク 財布 (08/03)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by ダウン モンクレール (08/02)
Higher? by 下着 ヴィクトリア (07/31)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by 水着 人気 ブランド (07/27)
Higher? by 女性 靴 (07/20)
Higher? by ルブタン ハイヒール (07/20)
Higher? by ビキニ セクシー (07/20)
Higher? by 流行 ブランド バッグ (07/18)
最近の記事
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。