検索ボックス
 

2007年12月14日

New blog address

posted by サイモン at 21:16 | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「DVDをもう一度観たい!」

Hi.

Thank you for your questions.

FROM SABOSABO

「DVDをもう一度観たい!」
I want to watch/see the DVD again.

「(DVDの中の)踊りのコーナー(の部分)を、もう一度観たい!」
I want to watch/see the dancing part again.

「(DVDの中に入っている)ピアノの歌を、もう一度観たい!」
I want to watch/listen to/see the piano song again.
※歌だから、DVDの中のことでも、listen toになるんでしょうか?

Either is OK.


「あと5分待てる?」
Can you wait 5 more minutes?
Can you wait another 5 minutes?
※意味は違いますか?

Has the same feeling for me.

「歩くのと、ベビーカーで行くのと、どっちがいい?」
Which is better? Walking by yourself or riding in the stroller?

Which do you want, to walk by yourself or to ride in the stroller?
Which do you like, walking by yourself or riding in the stroller?
Which do you like, to walk by yourself or to ride in the stroller?
Which do you prefer, to walk by yourself or to ride in the stroller?

As you can see, there are many ways to say something. depending on your character and experience. All of these are ok.

「次は、ご飯を食べようか?お風呂に入ろうか?」
What should we do next, eat or take a bath?

What sounds like more fun..eating or taking a bath?



「選んで。」
You choose.

「(おもちゃの車を手で動かすの)上手ね」
You're good at driving your car!
You're driving your car well!

※おもちゃの車を手で動かす場合でも、driveはOKですか?
moveのほうがいいのでしょうか?

Driving sounds good.
posted by サイモン at 13:01 | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月13日

質問をメールで送ってください。

TS2C1490.JPG


皆様へ、

最近、ブログの設定などが複雑で、新しいかたちを作りたいと思います。そして、皆様の質問をメールで送っていただくと助かリます。

最近、質問が多くて、今のシステムだとちょっと分からなくなりました。

Please send your questions to:

immersion_research@yahoo.co.jp

I will have some time soon to try and improve my blog page.

Thank you.

Simon
posted by サイモン at 16:19| Comment(25) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月09日

Higher?

TS2C1485.JPG
posted by サイモン at 14:25| Comment(22) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月07日

More and more people...

DSC07824.JPG

(Photo from the 子育て英語DVD subtitle recording studio in Aoyama.)

Hi, readers.

More and more people are asking me questions..ヘンリおじさんalso seems to be quite busy these days!

井原香織さん is also very busy promoting 英語で子育て.

This is a grassroots movement, and parents are showing how well they can introduce English to their children...

posted by サイモン at 22:32| Comment(8) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月04日

本の出版日の変更

Hi, readers.

I was told by the publisher that my book will now be published in January, 2008, not December, 2007. Sorry about that...

Anyway, the good news is that the book will be in full color, and be about 125 pages. Also, the DVD has about 120 scenes for 子育て英語!(About 90 minutes).

More news soon!

Simon
posted by サイモン at 22:14| Comment(14) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月03日

Playing in English: Improving communication with your children while having fun

TS2C1491.JPG

Playing in English: Improving communication with your children while having fun

Simon Downes

You don't need to be a native speaker to play in English with your children. More and more parents are turning to a home-based approach to learning English where the first teacher of English is the parent. While some simply aim to develop a positive attitude towards English, and openness towards other cultures, others dream of assisting their child to be a near-native bilingual.

Many times parents ask me what is the right way for children to lean English. But the answer is there is no right way, only the way that works for you and your child. I advise parents to stop trying to find the right way. Kids have many learning styles and so it is okay to try various teaching methods. Don’t worry about whether it is the correct way or not, just try to do something. There is no need to be perfect or to be too serious about the activities as a child’s moods and emotions change easily. The results of your efforts will most likely be a positive attitude towards English and an improvement your own communications with your child. If it doesn’t work out, it’s all right to stop. Just try to maintain a positive tone throughout the experience.

There have been quite a few phrase books on the subject of parents including English phrases in daily communications with children and many groups and circles exist to support these parents. Some fear that this will slowly replace Japanese with English, while in fact, only a small percentage of parents are using English for more than 10% of each day.

The well-known University of Southern California researcher Stephen Krashen wrote, “Development of literacy and development of language in general occur in only one way: when we understand messages.”

The general intention of parents who use English with their children is often misunderstood. As a result there are two main misconceptions. The first is that one needs to be native speaker of English to teach or to play in English, and the other is that Japanese language is somehow negatively affected as a result of the experience.

To many, the idea of a non-native parent teaching English or using English with their child is not only strange, but also carries some risks including developing bad grammar habits and an unnatural accent. To this effect, Japan has long supposed that the best English teacher for a child is a native English-speaker. However, with the incredible amount of English input children experience in daily life by way of music CDs, DVDs, TV and books, children develop their own sense of correct pronunciation, and grammar. Children can work it out themselves with help from parents (Source Dr. Marshall Childs, The Daily Yomiuri).

I have noticed that some 2-4 year-old children exchange words in utterances; e.g., “ほら、見て…cat”. However, because the children are being taught that there are two ways of saying something, they gradually learn to differentiate between Japanese and English. Moreover, this mixing seems to be less apparent in children who attend Japanese kindergartens and daycare centers, and therefore have more exposure to Japanese. Therefore, mixing is nothing to worry about. As long as parents are not sheltering their children from Japanese society, there is little risk that a child will suffer any negative consequences from the experience.

Children learn best when they are having fun. I often see examples of good communication between children and their parent or grandparent in my school. Even when the guardian has poor English skills, sometimes mixing English and Japanese, the child has fun playing and talking in English. The result is a fun time with improved interest in English and good communication.
posted by サイモン at 18:55| Comment(10) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年12月02日

英語子育てに挑戦中です。」

サークルの自己紹介で、
「英語子育てに挑戦中です。」
I am trying to use English with my child.

「子供には、英語と日本語、半分半分で
話し掛けています。」
I speak to my child half the time in English, and half the time in Japanese.

さもん
posted by サイモン at 16:17| Comment(4) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

見て!地面にたくさん葉っぱが落ちてるよ。」

<質問1>
今日、神社で、落ち葉集めをして遊びました。
その時のやり取りを下に書いてみました。
(間違った表現があったら、教えてください。)

「見て!地面にたくさん葉っぱが落ちてるよ。」
Look! There're many leaves on the ground!

「赤い葉っぱは見つけられるかな?」
Can you find red (any/some)leaves?

(息子が葉っぱを一枚見つけて)
「それは赤い?」
Is it red?

(ひっくり返してみたら・・・)
「あ、黄色だったね。」
Oh no, it's yellow...

(息子がもう一枚葉っぱを拾い上げて)
「それは赤いかな?」
Is it red?
Is this one red...?

「また黄色だったね!」
Oh no! Yellow, again!
Oh no! Another yellow leaf!
Oh no! A yellow leaf, again!
Oh no! Yellow, again!


<質問2>
ブランコにも乗りました。
やり取りの中で、難しい表現がありました。
(間違いだらけだと思います。
教えてください。)

「チェーンにしっかりつかまっててよ。」
Hold on tight to the chains.
Hold the chains tightly.

「背中を押してあげるよ。」
I'll push you.
I'll push your back (あまり言わないです。)

「足を地面につけないで!
 (足を引きづらないで!)」
Don't drag your feet on the ground!

「高く漕いでるね〜!」
You're swinging so high!
You swing so high!

(30分以上押し続けて・・・)
「あとどれくらいの時間押せばいいの〜?
 (あと何分押せばいいの〜><;)
How much longer should I keep pushing you?

<質問3>
「また」の続きなのですが、
例えば、複数の名詞の場合、Anotherって
使えないですよね?
代わりに何を使ったらいいのでしょうか?

例)
「見て!赤いお花が咲いてるよ!キレイだね。」
 Look at those red flowers! (They're blooming) They're pretty.

「あ、また赤いお花だ!」
Another flowers! ←ダメですよね?
 じゃぁ・・・Other flowers!でしょうか・・・?
 分かりません。助けてください><;

Look, some more red flowers!


最近、息子とのやり取りが、どんどん
複雑になっていって、私の英語が
追いついていきません。
辞書を引いても引いても、悩むばかりで・・・。
先生のお力をお貸しください。

Don't worry so much about weather your English is correct or not. Do your best, and try to give positive feedback to your child, even when your hear incorrect English. You are providing a positive base for his future studies of English.

posted by サイモン at 16:11| Comment(0) | TrackBack(0) | | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ブランコに座る

「ブランコに座る」
Sit on the swing.
Get on the swing.

立って乗る
Stand up on the swing.
posted by サイモン at 15:54| Comment(0) | TrackBack(0) | | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
最近のコメント
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by クリスチャンルブタン ショップ (08/13)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by ルブタン 店舗 (08/03)
Higher? by ピンク 財布 (08/03)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by ダウン モンクレール (08/02)
Higher? by 下着 ヴィクトリア (07/31)
Playing in English: Improving communication with your children while having fun by 水着 人気 ブランド (07/27)
Higher? by 女性 靴 (07/20)
Higher? by ルブタン ハイヒール (07/20)
Higher? by ビキニ セクシー (07/20)
Higher? by 流行 ブランド バッグ (07/18)
最近の記事

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。